Pour toutes les entreprises axées vers l’international, surtout celles portées sur le secteur financier, la traduction des documents financiers n’est plus optionnelle. La globalisation des échanges a permis aux banques multinationales, aux entreprises proposant des services d’assurance ou encore aux sociétés d’investissement de s’approprier une clientèle internationale. Même si les nouvelles technologies facilitent la communication, il faut se rendre à l’évidence que le langage n’est pas le même sur les sept continents.
Dans cette optique, la traduction de vos documents financiers devient un enjeu capital, vous permettant de communiquer de manière efficace avec l’audience ciblée et de vous distinguer des autres acteurs du même secteur. Pour toutes ses raisons, il est dans votre intérêt que vos documents et autres informations soient traduits correctement et non d’une manière approximative, encore moins parcellaire.
Les types de documents sujets à une traduction financière
La traduction financière ne s’improvise pas étant donné que le langage financier dispose d’une terminologie aussi précise que complexe, qui exige de solides connaissances dans le domaine. En effet, même si le langage financier s’est un peu démocratisé ces dernières années, les documents à traduire comportent des éléments bien techniques, d’autant plus qu’ils peuvent englober d’autres domaines comme la comptabilité. Voici une liste non exhaustive des documents financiers qui doivent être traduits lorsqu’une entreprise se développe à l’international :
- Les contrats juridiques
- Le rapport d’activité annuel
- Tous les documents fiscaux
- Tous les comptes rendus financiers et comptables
- Les bilans comptables
- Les rapports d’audit
- Les rapports de gestion
Raisons pour avoir recours aux services d’une agence spécialisée dans la traduction financière
Étant un domaine bien technique, la traduction financière demande une bonne maîtrise du langage financier pour que les contenus traduits soient clairs, précis, qualitatifs et conformes aux attentes des analystes étrangers. Que vous ayez déjà une filiale à l’international ou que vous envisagiez de vous internationaliser, une traduction approximative ne jouera pas en votre faveur. Choisissez une agence experte dans le domaine comme Tradex pour mener à bien cette mission. Voici les raisons pour vous tourner vers un professionnel de la traduction financière :
Les documents sont traduits par des humains et non des robots
Faute de ressources humaines, certaines entreprises utilisent des traducteurs automatiques, comme ceux qu’on trouve en ligne pour traduire leurs documents financiers. Or, ce type de traduction n’est pas de bonne qualité, car les logiciels en ligne traduisent mot par mot, au lieu de traduire le sens des informations. Les conséquences qui découlent de cette mauvaise traduction financière sont multiples :
- Cela peut remettre en cause vos compétences.
- Vos destinataires peuvent ne pas comprendre les contenus traduits.
- Les termes spécifiques traduits peuvent être inexacts.
En revanche, les professionnels spécialisés dans la traduction financière sont formés, diplômés et bon nombre d’entre eux disposent d’une solide expérience dans le secteur financier. C’est cette même expérience qui leur a permis de maîtriser le langage financier. Ce qu’il faut comprendre lorsqu’il s’agit de la traduction d’un document financier, c’est qu’il n’y a aucune place pour une marge d’erreur. En d’autres termes, connaître une langue étrangère ne suffit point pour se lancer dans la traduction d’un document financier, il faut une expertise avérée et de solides compétences. Voilà ce que vous propose une agence spécialisée dans la traduction.
Un professionnel assure la sécurité et la confidentialité de vos documents
Faire appel aux services d’un professionnel de la traduction, c’est aussi avoir l’assurance que la confidentialité de vos documents est préservée. De manière générale, une clause de confidentialité figure dans le contrat de prestation de service.
Comme vous le savez, les documents financiers comportent des chiffres et plusieurs éléments à caractère sensible. Seul un professionnel mettra vos données en sécurité.